MUỐN DÌM CHẾT MỘT CON CHÓ…
MUỐN DÌM CHẾT MỘT CON CHÓ…
Trần Thị Hải Ý
Từ thế kỷ XIII, nước Pháp đã có câu tục ngữ “Quand on veut tuer son chien, on dit qu'il a la rage", nghĩa là “Khi người ta muốn giết con chó của mình, họ bảo nó bị bệnh dại”. Đến thế kỷ thứ XVII, thi hào người Pháp Molière (tên họ thật là Jean-Baptiste Poquelin, 1622-1673) đã bất tử hoá câu tục ngữ này trong vỡ hài kịch “Les femmes savantes” / “Những người đàn bà thông thái” ở hồi 2, cảnh 5, qua cửa miệng nữ tì phụ bếp Martine:
“Me voilà bien chanceuse ! Hélas ! l’en dit bien vrai,
Tạm dịch:
Tôi đây rất may mắn! Chao ôi! điều người ta nói đều đúng cả,
Ai muốn dìm chết con chó của mình, cứ buộc tội nó bị bệnh dại,
Và phục vụ người khác không hề là một hương hoả !
<0>0<0>
Tổng thống Donald Trump đã phát biểu gì trong ngày 06/01/2021?
Tổng thống Donald Trump thật sự đã nói gì trong cuộc Rally Stop the Steal / March for Trump trong công viên Ellipse nằm gần Toà Bạch Ốc về phía nam vào lúc 11g trưa ngày 06/01/2021, trước khi xảy ra cuộc bạo loạn tại Điện Capitol (Quốc hội Hoa Kỳ) tại thủ đô Washington DC, vào khoảng 14g cùng ngày, với kết quả đáng buồn là có 4 người chết, trong đó 1 nữ cựu quân nhân qua đời vì bị trúng đạn, 3 nạn nhân kia chết vì bệnh cũ. Mọi vụ việc đáng buồn này đã đang được điều tra.
Nguyên và toàn văn bài phát biểu của Tổng thống Donald Trump:
***https://***ww***w.you***tub
Link dự phòng 2:
https://www.mediafire.com/file/q7quqpec338e9vy/VIDEO+1_FULL+TRUMP+SPEECH+ON+JAN+6-2021.mp4/file
Hải Ý em (HYE) đã nghe đi nghe lại nhiều lần nguyên và toàn văn bài phát biểu này và không hề nghe một câu, một đoạn nào có thể viện dẫn để quy chụp TT Donald Trump là đầu têu xúi giục đám đông ủng hộ mình gây bạo loạn. HYE khẳng định thêm một lần: Không hề có bất cứ một câu, một đoạn nào trong bài phát biểu của ông ấy nhằm kích động bạo loạn. Không hề có. Ngược lại, trong bài phát biểu này, Tổng thống Trump đã có những câu như sau:
1-. “I know everyone here will soon be marching over to the Capitol building to peacefully and patriotically make your voices heard”.
Tạm dịch: "Tôi biết mọi người ở đây sẽ sớm diễu hành đến Điện Capitol [Quốc hội Hoa Kỳ] một cách hòa bình và yêu nước để làm cho tiếng nói của các bạn được lắng nghe".
2-. “In light of reports of more demonstrations, I urge that there must be NO violence, NO lawbreaking and NO vandalism of any kind. That is NOT what I stand for, and it is NOT what American stand for. I call on ALL Americans to help ease tensions and calm tempers. Thank you”.
Tạm dịch: “Trước các báo cáo về những cuộc biểu tình, tôi kêu gọi KHÔNG có bạo lực, KHÔNG vi phạm pháp luật và KHÔNG phá hoại dưới bất cứ hình thức nào. Đó KHÔNG phải là điều tôi đại diện, và cũng KHÔNG phải là điều người Mỹ đại diện. Tôi kêu gọi TẤT CẢ người Mỹ hãy giúp nhau xoa dịu căng thẳng và giữ bình tĩnh. Cám ơn các bạn".
Nguyên văn TT Trump nói như trên, thế nhưng lực lượng cánh tả cực đoan Cuồng Chống Trump như Big Media, Big Tech đã hùa nhau cắt xén, xào nấu và phổ biến tràn lan nội dung thượng dẫn, chủ yếu là biến KHÔNG thành CÓ, như sau:
“In light of reports of more demonstrations, I urge that there must be VIOLENCE, LAWBREAKING AND VANDALISM OF ANY KIND. That is what I stand for, and it is what American stand for. I call on ALL Americans to tensions tempers. Thank you”.
“Trước các báo cáo về những cuộc biểu tình, tôi kêu gọi PHẢI BẠO LỰC, VI PHẠM PHÁP LUẬT VÀ PHÁ HOẠI DƯỚI BẤT CỨ HÌNH THỨC NÀO. Đó là điều tôi đại diện, và cũng là điều người Mỹ đại diện. Tôi kêu gọi TẤT CẢ người Mỹ hãy giúp nhau gây nên tình hình căng thẳng . Cám ơn các bạn".
Và ngày 13/01/2021, Chủ tịch Quốc hội – Bể Lỗ Xí bà bà trước diễn đàn Hạ viện, đã vin vào nội dung chỉnh sửa âm hiểm nêu trên mà không cần sự điều tra của các cơ quan có thẩm quyền, cũng không có nhân chứng vật chứng nào, bà bà và bè đảng hấp tấp lẹo lưỡi buộc tội kích động bạo loạn cho đương kim Tổng thống Donald Trump, nhằm truất phế ông (lần 2), mặc dù nhiệm kỳ của ông chỉ còn vỏn vẹn 7 ngày, chính xác là trưa 20/01/2021. Trích dịch vài lời lẽ vu khống của Chủ tịch bà bà như sau:
<0>0<0>
Trong khi đó, sự thật là sau bài phát biểu của Tổng thống Trump, đoàn người ủng hộ ông rời công viên Ellipse, tiến về phiá điện Capitol. Tổng thống Trump tuýt:
Cũng người Pháp lại có câu: Calomnier c'est déjà noyer quelqu'un. Mais attention au retour de manivelle. Et qui veut ma peau, perdra ses os !
Tạm dịch: Vu khống là đã nhấn chìm ai đó. Nhưng hãy liệu hồn khi cái tay quay bật lại. Kẻ nào muốn lột da tớ, sẽ mất hết xương của nó!
Trần Thị Hải Ý
Công dân Bỉ gốc Mít đặc
Chú thích:
Nguyên và toàn văn bài phát biểu của TT Trump hôm 6/1/2021
Donald Trump Speech “Save America” Rally Transcript January 6
Nhận xét
Đăng nhận xét