CHỮ VỚI NGHĨA

 


CHỮ VỚI NGHĨA

Tác giả: CHỚP BỂ

Bấy lâu nay 2 từ ngữ Văn Hóa bị lạm dụng hơn nhiều không dám nói quá là quá nhiều. Hở ra cái gì cũng cho là văn hóa. Động đến cái gì có liên quan tới giải trí, lễ hội, chữ nghĩa, việc làm ở nơi công cộng là chúng lôi hai chữ "Văn Hóa" ra nhát ma thiên hạ. Không biết những tên cả ngày cứ ra rả văn hóa, văn hóa ở cửa miệng chúng có hiểu hai từ ngữ Văn Hóa nghĩa là gì chăng.

Chẳng lẽ lại phải lôi tự điển ra mà tra xem nó là cái con ngáo ộp nào.

Kể cả cách dùng chữ rất ư là cẩu thả bừa bãi cũng được gọi là văn hóa sao ?

Các từ ngữ chúng dùng sai, viết sai vừa ngây thơ vừa ngô nghê, ngốc nghếch đôi khi chẳng nói lên điều gì. Chẳng biết câu văn đó muốn nói lên điều gì.

Thói quen dùng đi dùng lại các từ ngữ nghe rất kêu, lạ tai. Kể cả đôi khi dùng sai, không đúng lúc đúng chỗ. Chẳng hạn như mhững tiếng như: Thiếu đói (sao lại thiếu đói: có nghĩa là NO chứ gì, Vô cảm, Bức xúc, Sợi chỉ đỏ xuyên suốt (là cái chó gì? ).... Những cách dùng thứ chữ, thứ tiếng đó nhiều vô thiên lủng. Kể không bao giờ hết.

Bọn Việt công có thói quen lôi vài tiếng thật đặc biệt (chúng gọi là Ấn Tượng) lên ngay đầu bài đầu câu đầu dòng gây chú ý làm mất đi ý nghĩa câu văn. Chẳng hạn như Hoành tráng sân khấu...Kinh hoàng bệnh viện...chẳng ra cái thể thống chi cả.

Chúng dùng danh từ hóa động từ, đôi khi tĩnh từ hóa ra danh từ kiêm luôn động từ. Loạn xà ngầu chẵng biết đâu mà mò. Đọc mấy câu văn thật khó chịu. Phải chăng bọn Việt công mang mặc cảm thiểu năng chữ nghĩa. Chúng phải chế thêm, đẻ ra thêm những từ ngữ lạ tai gây chú ý cho độc giả nhưng không giúp gì cho sự trong sáng tiếng Việt mà còn làm tiếng Việt nghèo thêm.

Phải chế thêm cho khỏi trùng cách dùng chữ với "Ngụy" chứng tỏ cho thiên hạ thấy là ta hàn lâm chăng.

Đôi khi lãnh đạo nói sai bét nhưng đã là lãnh đạo thì không bao giờ sai lầm. Thế là cả lũ cả lĩ bắt chước dùng chữ sai theo.

Chẳng ai dám sửa.

Hai ( 2 ) tức là Cặp, là Song (sinh) là Đôi. Thế thì khi nói Cặp Đôi nghĩa là gì ? Chúng muốn nói 1 cặp hay hai cặp tức là (bốn 4 ). Không hiểu nổi. Nhiều khi mấy ông bà xướng ngôn viên các đài phát thanh ở hải ngoại thuổng nguyên con mấy cách dùng chữ sai của việt cộng vào bản tin của mình cho tiện việc, khỏi suy nghĩ phân tích chọn lựa chữ nghĩa làm chi mất thời giờ động não. Khởi sự đã sai nay có người tiếp tay sai thêm có lẽ lâu ngày chầy tháng sẽ biến thành đúng chăng.

Chuyện CHỮ - NGHĨA với bọn Việt cộng nói hoài không bao giờ hết.

Bài viết không được mạch lạc, chữ tác đánh chữ tộ. Bà con lỡ đọc qua, thông cảm, Xin đánh chữ đại xá cho. Xin kéo xuống đọc bài bên dưới hầu cảm phục tài chế chữ. Làm u tối thêm tiếng dziệc. Càng lòi cái ngu xuẩn, dốt nát kém cỏi trong cách dùng tiếng mẹ đẻ. Tiếp tục truyền lại cho đời sau sẽ nguy hiểm biết là dường nào.

CHỚP BỂ

Nhận xét

Bài được quan tâm

TRANG THƠ NHẠC VĂN CHƯƠNG ĐIỆN ẢNH TIẾU LÂM 209