Đọc Và Suy Ngẫm: Hồ Chí Minh (Hồ Quang) Mới Có Khả Năng Sáng Tác Ngục Trung Nhật Ký ...

Đọc Và Suy Ngẫm
Hồ Chí Minh (Hồ Quang) Mới Có Khả Năng Sáng Tác
Ngục Trung Nhật Ký Chứ Nguyễn Ái Quốc Thì Không Thể


Phương Nguyễn
Hồ Chí Minh (Nguyễn Ái Quốc) được loa đài tuyên giáo giới thiệu học chữ Nho từ bé nên tinh thông Hán học, có thể làm thơ bằng tiếng Tàu, nhưng không ai thấy bài thơ chữ Hán nào của Nguyễn Tất Thành từ bé cho đến năm 1942, là năm được Việt cộng gọi là chính phủ Tưởng Giới Thạch bắt cầm tù ở bên Tàu.
Năm 1942 chính là năm, cộng sản nói Hồ Chí Minh ở tù, bị chuyển đi 18 trại tù ở bên Tàu, sáng tác “Ngục Trung Nhật ký”, đóng thành tập, trình bày ảnh bìa khá chỉnh chu. Tập Ngục Trung Nhật Ký của Hồ Chí Minh ra đời làm cho nhiều người ngạc nhiên lẫn thán phục tài làm thơ tiếng Tàu trên trời rơi xuống.
Do đó có nhiều người trí thức khoa bảng đọc Nhật Trung Nhật Ký ngờ vực, không tin Nguyễn Ái Quốc là tác giả nên cất công đi sâu vào phân tích, tìm hiểu cặn kẽ, mới nhận thấy có nhiều mâu thuẫn bất hợp lý, từ hình thức đến nội dung của tập thơ “Ngục Trung Nhật ký” bởi nội dung và khả năng tiếng Tàu của Hồ Chí Minh (Nguyễn Ái Quốc) như:
-Một là tập thơ do nhà xuất bản chính trị quốc gia Hà Nội in năm 2003 theo bản gốc có ảnh chụp nơi trang bìa, ghi bốn chữ Hán, “Ngục Trung Nhật Ký”. Ở ngay bên dưới dòng chữ “Ngục Trung Nhật Ký”, có hai dòng niên biểu, là dòng đời của cuốn sách ghi 29.8.1932 và 10.9.1933 trong khi Hồ Chí Minh ở tù năm 1942 - 1943.
-Hai là theo báo đảng kể, ngày 14/09/1955 Hồ Chí Minh đến phố Bích Câu, Hà Nội duyệt nội dung triển lãm về cải cách ruộng đất đưa cho Nguyễn Việt, trưởng ban tổ chức cuộc triển lãm, bản thảo tập thơ “Nhật Trung Nhật Ký” nói:
“…Bác có cuốn sách này, chú xem có sử dụng được hay không?…”
Vậy lúc Hồ Chí Minh được thả khỏi nhà tù, có phải Hồ được phép chính quyền Tưởng Giới Thạch đóng thơ thành tập có hình bìa minh họa hay Hồ giấu tập thơ Ngục Trung Nhật Ký mang ra khỏi nhà tù, không có các ông cai tù nào biết?
Cũng như mười mấy năm bị săn lùng, trốn chui trốn nhủi, rày đây mai đó tập thơ Ngục Trung Nhật Ký nằm ở đâu, ai cất giữ cho Hồ (Hồ Quang).
-Ba là nội dung tập thơ “Ngục Trung Nhật ký”có nhiều điểm không phù hợp với thân phận và khả năng Hán học của Nguyễn Ái Quốc. Cụ thể là bài “Khán Thiên Gia Thi Hữu Cảm” diễn tả tâm trạng, cảm xúc của một người tình cờ nhìn thấy quyển sách giáo khoa thư, là sách vỡ lòng thời thơ ấu của trẻ con Tàu, và Nguyễn Ái Quốc có kỷ niệm gì với Thiên Gia Thi để có đủ hoài niệm, biểu cảm, chất liệu để “xuất khẩu thành thơ”?…
- Khán Thiên Gia Thi Hữu Cảm
Cổ thi thiên ái thiên nhiên mỹ,
Sơn thuỷ yên hoa tuyết nguyệt phong,
Hiện đại thi trung ưng hữu thiết,
Thi gia dã yếu hội xung phong.
Dịch nghĩa:
Thơ xưa yêu cảnh thiên nhiên đẹp,
Sông núi, khói, hoa, tuyết gió, trăng,
Thời nay trong thơ nên có thép
Nhà thơ cũng phải biết xung phong.
Ngoài ra còn có bài “Thế Lộ Nan” chỉ ra tác giả Ngục Trung Nhật Ký không phải là người Việt Nam:
- Thế Lộ Nan
Trung thành, ngã bản vô tâm cứu
Khước bị hiềm nghi tố Hán gian
Xử thế nguyên lai phi dị dị
Nhi kim xử thế cánh nan nan !
Giáo sư Lê Hữu Mục dịch:
Trung thành, ta vốn lòng không thẹn
Lại bị hiềm nghi làm Hán gian
Vốn biết là đời không dễ xử
Đến nay càng khó xử muôn vàn!
Bài thơ này là bằng chứng chỉ ra Hồ Chí Minh là người Hán, vì nếu Hồ Chí Minh là người Việt thì chỉ làm được Việt gian, chứ làm sao có thể làm được Hán gian như ý thơ của tác giả tự diễn tả?
Cũng như suốt mấy mươi năm sống và hoạt động gọi là cách mạng ở Việt Nam, Hồ Chí Minh lộ ra nhiều tư tưởng Tàu. Cụ thể là tư tưởng Tàu của Hồ lộ rõ ngay trong lời mở đầu của bản di chúc bôi xóa, sai chính tả như bản nháp của học trò tập làm văn:
“Ông Đỗ Phủ là người làm thơ rất nối tiếng ở Trung Quốc đời nhà Đường, có câu rằng "Nhân sinh thất thập cổ lai hy", nghĩa là "Người thọ 70, xưa nay hiếm…”
Bên cạnh bản di chúc sai chính tả toét toè loe, Hồ Chí Minh còn lộ tư tưởng Tàu, qua khẩu hiệu “vì lợi ích mười năm trồng cây, vì lợi ích trăm năm trồng người” được đảng nhận vơ vào cho đó là tư tưởng Hồ Chí Minh.
Cái Việt cộng gọi là tư tưởng Hồ Chí Minh, thực chất là tư tưởng của Quản Tử tức Quản Di Ngô hay còn gọi Quản Trọng, là tướng quốc triều vua Tề Hoàn Công thời Xuân Thu Chiến Quốc bên Tàu, nguyên bản như sau:
“Nhất niên chi kế mạc như thụ cốc; thập niên chi kế mạc như thụ mộc; chung thân chi kế mạc như thụ nhân. Nhất thu nhất hoạch giả, cốc dã. Nhất thu thập hoạch giả, mộc dã. Nhất thu bách hoạch giả, nhân dã.
(Kế hoạch một năm không gì hơn trồng lúa; kế hoạch mười năm không gì hơn trồng cây; kế hoạch trọn đời (trăm năm) không gì bằng trồng người. Trồng một, gặt một, là lúa. Trồng một, gặt mười, là cây. Trồng một, gặt trăm, là người.)”
Có lẽ những tên lý luận gia, chính xác là các tên buôn nước bọt Việt cộng chủ quan, tưởng nhân dân Việt Nam đều ngu xuẩn, mù não nên chúng tả cảnh “lờ mờ” về thời niên thiếu Hồ có học chữ Nho do cụ Nguyễn Sinh Sắc và các ông đồ Nho ở những nơi Nguyễn Tất Thành (Nguyễn Ái Quốc) lưu lạc, tá túc dạy cho.
Thế nhưng, những ông bà bút nô biên soạn tiểu sử Hồ Chí Minh không dám nói rõ Hồ (Nguyễn Ái Quốc) học chữ Hán bao lâu với ông đồ nào, bạn học có những ai và không ai thấy bút tích chữ Nho của Hồ (Nguyễn Ái Quốc) trước ngày được gọi là bôn ba “tìm đường cứu nước” năm 1911.
Cũng như không ai thấy bút tích chữ Nho của Nguyễn Tất Thành (Nguyễn Ái Quốc) trao đổi thư từ với nhà Nho cách mạng Phan Châu Trinh trong cuộc đời hoạt động gọi là cách mạng của Hồ Chí Minh (Nguyễn Ái Quốc) lúc ở Pháp, ở Anh, ở Mỹ…theo như cuốn tự truyện “Những Mẩu Chuyện Về Đời Hoạt Động Của Hồ Chủ Tịch.”
Chúng ta chỉ thấy bút tích chữ quốc ngữ của Nguyễn Tất Thành trong kho tài liệu của đảng cộng sản Việt Nam.
Trong viện bảo tàng Hồ Chí Minh , chúng ta thấy có bức thư của Nguyễn Tất Thành (Nguyễn Ái Quốc) trao đổi thư từ với cụ Phan Châu Trinh nhưng Nguyễn Tất Thành không viết bằng chữ Hán mà viết bằng chữ quốc ngữ với nhiều từ Hán - Việt như toàn văn bức thư viết từ Anh Quốc gửi cho cụ Phan Châu Trinh dưới đây:
“Hy Mã Nghi Bá đại nhân,
Cách lâu không tiếp được tôn tín, không hay bác hành chỉ thế nào và sự thể bên ta thế nào? Và cháu muốn biết như cháu có thể gặp bác trước lúc bác đi hay không, vì cháu rất cần một ít tôn hội, xin bác trả lời liền cho cháu biết vì chừng nào trong tuần lễ cháu sẽ xuống tàu "đi chưa biết đi đâu". Kính chúc bác, M. Trường , em Dật và các đồng bào yên hảo”.
C. Đ Tất Thành.
Số 10 Orchard Place, Southampton, England.”
Với thời niên thiếu theo cha mẹ rày đây mai đó, thay đổi chỗ ở liên tục, có lúc ăn nhờ ở đậu nhà người anh chú bác Nguyễn Sinh Xơng con của ông Nguyễn Sinh Thuyết, là người anh cùng cha khác mẹ với Nguyễn Sinh Sắc, là cha của Nguyễn Tất Thành.
Chuyện học chữ Nho (Hán) của Nguyễn Tất Thành cũng không liên tục thì Nguyễn Tất Thành (Nguyễn Ái Quốc) không thể nào đủ khả năng chữ Hán trao đổi thư từ với cụ Phan Châu Trinh nên Nguyễn Tất Thành phải viết thư bằng chữ quốc ngữ đã được trưng dẫn ở trên.
(Ngoài ra lúc HCM làm chủ tịch nước đến chết thì việc liên lạc với gia đình để tìm lại các cuốn vở học chữ Nho, chữ quốc ngữ, chữ Pháp không gì khó cả. Trong khi những bút tích lúc ở Mỹ, ở Pháp, ở Nga, ở Tàu thì đảng csVN còn tìm được để trưng bày trong viện bảo tàng HCM mà.)
Cũng như Hồ sáng tác tự truyện Những Mẩu Chuyện Về Đời Hoạt Động Của Hồ Chủ Tịch và sáng tác tập thơ Ngục Trung Nhật Ký bằng tiếng Tàu, sử dụng từ ngữ một cách văn hoa bay bướm như các văn nghệ sĩ người Tàu chuyên nghiệp.
(Nội dung 2 tác phẩm viết bằng tiếng Tàu này không có một đoạn nào, nói đến anh hùng dân tộc đánh Tàu, đánh Tây và không hề nhắc đến các bạn bè biểu tình đình công chống Pháp với Nguyễn Ái Quốc. Cũng như Trần Dân Tiên không nhắc đến các ân nhân, các bạn cùng dạy học ở trường Dục Thanh, Phan Thiết?…
Một nghịch lý khác nữa là năm 1945 lúc làm chủ tịch nước VNDCCH bận rộn đến độ không thể tiếp ông anh, bà chị ở Nghệ An ra thăm mà lại có thể vào Nam phỏng vấn các người bạn lúc Nguyễn Ái Quốc tha hương cầu thực ở nước ngoài để hoàn thành cuốn tự truyện “Những Mẩu Chuyện Về Đời Hoạt Động Của Hồ Chủ Tịch” in ở Tàu năm 1949?)
Dù văn nô bồi bút của cộng sản cố bịa ra rất nhiều ông đồ Nho dạy chữ Hán cho Nguyễn Tất Thành (Nguyễn Ái Quốc), có cả ông cụ thân sinh phó bảng Nguyễn Sinh Sắc dạy cho. Thế nhưng đám bồi bút này không hề nhắc đến bạn học chữ Nho của Nguyễn Tất Thành gồm có những ai “rõ ràng, minh bạch, mẹ nó, sợ gì” là đủ cho chúng ta biết chúng xạo rồi.
Qua các lý chứng, luận chứng, bằng chứng về khả năng tiếng Tàu của Nguyễn Tất Thành (Nguyễn Ái Quốc) vừa nêu dù chưa đầy đủ, nhưng nó đủ cơ sở khoa học kết luận Nguyễn Ái Quốc không phải là Hồ Chí Minh, và tập văn, tập thơ viết bằng tiếng Tàu không thể do Nguyễn Ái Quốc sáng tác mà chỉ có Hồ Quang, từng kinh qua nhiệm vụ biên tập tờ báo nội bộ bằng tiếng Tàu, lúc công tác tại phòng Cứu Vong thuộc bát lộ quân Trung cộng ở Quế Lâm, mới có đủ khả năng sáng tác Ngục Trung Nhật Ký bằng tiếng Tàu khá điêu luyện, so với sự ngu ngơ ngọng nghịu khi Hồ sáng tác thơ bằng tiếng Việt.

Tham khảo:

Nhận xét

Bài được quan tâm