TRANG THƠ NHẠC VĂN CHƯƠNG ĐIỆN ẢNH TIẾU LÂM 175

TRANG THƠ NHẠC
VĂN CHƯƠNG ĐIỆN ẢNH TIẾU LÂM 175

Hoàng Trường Sa phụ trách

Mẹ Già ... Bán Mèo Con - Thơ Xuan Ngoc Nguyen


CÂU ĐỐI

1) Xuất và đối về "Rồng và Rắn" của Thơ Sĩ M-16:

Xuất: Rắn hổ là rắn hổ, rắn nước là rắn nước, đ..éo bà mấy đứa biến Rồng ra rắn. (Thơ Sĩ M-16)

Đối: Cu hồ là cu hồ, bả chó là bả chó, đ.ù má Gu- gồ dịch Chó hóa Hồ. (Thi lẻ Nina)

2) Trích truyện cười "Quan thị và quan võ xỏ nhau" dùng làm vế xuất:

Xuất: Thị vào hầu, thị đứng thị trông,
    Thị cũng muốn, thị không có ấy. (Quan Võ)

- Đối 1: Vũ cậy mạnh, vũ ra vũ múa,
    Vũ gặp mưa, vũ ướt cả lông. (Quan Thị)

- Đối 2: Quan đội mũ, quan sát quan công,
    Quan vô hòm, quan thôi thống khổ.(*) (.2N)

(*): Chữ Quan-瘝 > (Danh) Thống khổ; Quan-棺 > Hòm, áo quan; Quan-官 > Công; Quan-冠 > Mũ,nón

- Đối 3: Cô lải nhải, cô gái chữa chồng
Cô bội bạc, cô đầu mệ Nấm.(**) (.2N)

(**): Chữ Cô-菇 > Nấm ; Cô- 孤 > Bội bạc ; Cô-姑 > Gái chưa chồng ; Cô-咕 > Lải nhải

3) Vế xuất mời đối về "Món Xiếc" của Hà Sĩ Phu:

Xuất: Hấp dẫn thay MÓN XIẾC Việt Nam, một canh bạc đánh đùa quân tham nhũng! (HSP)

- Đối 1: Khốn nạn lắm VAI HỀ Trung Cộng, tên điếm đàng chuyên lường gạt lân bang. (Lê Nam)

- Đối 2: Vinh quang thật BỘ ĐỘI ku Hồ, tượng đái giáp công lon, lính làm bia! (Việt Nhân)

- Đối 3: Hiền dữ lắm CHA GIÀ Hồ Hẹ, lão ác dâm trưởng nọc đám Ba đình. (Nina)

4) Vế xuất từ đề ảnh "Tiểu Đại Bình - Tình Đại Biểu" của Hai Nu:
Xuất: Ôm Bình Đặng...Tiểu - Yêu Bình Đặng ...Tởm! .(Hai Nu)

Đối: Nuối Tập Cặn...Bình - Nín Tập Cặn... Buồi. (Hai Nu)

5) Vế xuất về Thích chân Quang của Hai Nu:

Xuất: Cu Trọc Tiến Sĩ Đứt - Cứt Trọc Tức Sĩ Điên. (Hai Nu)

Đối: Lão Tôn Giáo Sư Lò - Lò Tôn Giò Sư Láo (Nina)


6) Vế xuất đề ảnh của Nina:
Xuất: Trâu đen lề dọc - Bò vàng hàng ngang (Nina)
7) Vế xuất về "Thi Thơ" của Thơ Sĩ M-16:
Xuất:Thi Thơ
    Thơ Sĩ thương Thi Lẽ, chốn văn chương vui niềm "Chẳn-Lẽ".
    Nữ Sinh yêu Lính Đồn, ngoài chiến trường vẫn thích "La-Phanh."
    HíHí... (Thơ Sĩ M-16)
Đối: Tự..Nhạc
    Vịt Trời ơi Người Việt, thiên Thơ Nhạc bảng lảng "Người Trời".
    Chàng Tú mới Thiên Nga, trời Tự Do vọng về "Đất Mẹ".
    KhàKhà.. (Nina)

8) Vế xuất về Đ(ỗ) M(ười) của Hai Nu:

Xuất: Trẻ Đ.M cu thiến...heo nọc - Già Đ.M cụ thích...bò tót. (Hai Nu)
9) Vế xuất mời đối về "Giải Phóng/Phỏng Dái" của Thơ Sĩ M-16:
Xuất: Giải Phóng
    Tháng 4, 1975 giặc đỏ vào thành, sao "giải phóng" giống y như Phỏng Dái? (*) (Thơ Sĩ M-16)
(*) Phỏng Dái còn đỡ, chưa chết. Uống mật gấu, thoa mỡ trăn thì thời gian sau vẫn còn "làm ăn" được. Chỉ thương cho cả trăm ngàn Quân-Cán-Chính VNCH bị chết đói, chết bệnh, chết thảm rừng thiêng nước độc trong trại tù Việt cộng.
10) Vế xuất về sự "phản tỉnh" của Thơ Sĩ M-16:

Xuất: Phản Tỉnh?
    Em Dương Thu Hương chưa cháy cọng lông chim, lên "Thiên Đường Mù" nửa vời phản tỉnh.
    Ông Hà Sĩ Phu viết rất nhiều câu đối, "Chia Tay Ý Thức" ông có thật lòng?
 (Thơ Sĩ M-16)

11) Vế xuất "Gởi Thi Lẽ Nina" của Lê Nam:
Xuất: Sĩ Phu đáng mặt Sĩ Phu, tuốt gươm trần "dẫu lìa ngó ý..." (*) (Lê Nam)
Đối: Hồ Hán. chối phăng Hồ Hán., thờ mác-mao "xác bẹo đông lào..."

(*) Vì vậy mà mình thua năm 1975 đó phải không Cô Thi Lẽ Nina?. Bây giờ thì tôi thay đổi quan niệm rồi, tiếc là mình chưa có dịp ra chiến trường!
12) Vế xuất "Gởi Tiên-Sinh Hà Sĩ Phu" của Lê Nam:

Xuất: Màu mực Tím, ý thức Đỏ Vàng, 
    chốn văn chương tuyệt đẹp mơ màng, 
    bút thành gươm sao lòng vương vấn? (Lê Nam)

THƠ

Tết Nguyên Tiêu - Thơ Thanh Thanh

Thương Mai - Thơ Quyên Di

Xuân Xưa - Thơ Như Thu

Xuân Ngàn Phương - Thơ Cao Mỵ Nhân

Hoài Hương Vọng Nguyệt - Thơ .2N

Huyền Trân - Thơ Ngô Minh Hằng

Công Chúa Huyền Trân - Thơ Lê Nam

Hồn Vong Quốc - Thơ Lê Nam

Em Là Thơ - Thơ Trung Ung Le K.7/68

Gởi Người Ở Lại - Thơ Sĩ M-16

Có Thơ Rằng - Thơ Phạm Vũ Hội

Cánh Chim Trời - Thơ Thích Tuệ sỹ 

Vỡ Mộng Địa Đàng - Thơ Phan Huy MPH

Nhà Quan Nhà Dân - Thơ Vương Khẩu Nghiệp

Mách Gáo - Thơ Ưng Hoàng
Trăng Rằm Nguyên Tiêu - Thơ Đỗ Công Luận

Xanh Màu Áo Trận - Thơ Đỗ Công Luận

Mơ Một Ngày ... - Thơ Trung Ung Le K.7/68

Gân Gà - Thơ Xuan Ngoc Nguyen

Lạy Chúa - Thơ Thanh Thanh

NHẠC

Việt Nam Tôi Đâu
Sáng tác: Việt Khang - Trình bày: Hugo Hiếu Nguyễn

Việt Nam Rồi Sẽ Về Đâu 
Nhạc sĩ: Việt Hưng - Ca sĩ Thế Sơn - Hợp âm: Quốc Toản

Xuân Hẹn Ước 
Sáng tác và trình bày: Việt Khang

Mùa Xuân Của Mẹ
Sáng tác: Trịnh Lâm Ngân - Trình bày: Huỳnh Phi Tiễn

Nước Non Ngàn Dặm Ra Đi
Nhạc sĩ: Phạm duy - Ca sĩ: Mai Thiên Vân & Quang Lê

Liên Khúc Lời Tạ Từ
Những Bài Nhạc Hay Trước 1975 Ít Người Còn Nhớ

TIẾU LÂM

Năm Rồng nói về chữ Long - Vua 

Cơ thể vua được gọi bằng 'Long thể'; Mắt vua 'Long nhãn'; Râu vua 'Long tu'; Nơi vua ngồi làm việc 'Long ngai'; Giường vua ngủ 'Long sàng'; Xe vua đi 'Long xa', 'Long giá'; Áo vua 'Long cổn', 'Long bào'; Kiệu vua 'Long đình'; Gậy vua 'Long trượng' ...

Và dưới đây là vài biến tấu của chữ Long:

Ðồng hồ vua đeo là 'Longines'.
Mũ vua là 'Long mão'.
Cổng thành của vua gọi là 'Long môn'.
Thành của vua gọi là 'Long Thành'.
Vua đi bán dạo là 'Long đong'.

Vua sống cuộc sống an vui gọi là 'Long An'.
Vua sống trong thời đại thanh bình là 'Long Bình'.
Ngược lại vua luôn lo âu là 'Long hãi'.
Óc của vua là 'Long não'.
Vua đi chui hàng rào là 'Long Xuyên'.

Vua gặp lại bồ nhí thì nói "Long time no see".
Vua đi chơi về trễ phải 'Long kẻo' (leo cổng).
Trà vua uống gọi là trà 'Ô Long'.
Rượu vua khoái nhất là 'Long đế'.
Vua có vợ bé bắt ghen thì là..."Long trời lở đất" !!

Vua đi vượt biên là 'Long vưu' (lưu vong).
Vua sủng ái nhiều cung tần mỹ nữ quá nên thường mắc bệnh 'Long cốt'.
Vua chăm chú nhìn mỹ nữ gọi là 'Long địa'.
Vua hiếm khi còn zin, nhưng nếu giữ đặng thì được gọi là 'Long Tân'.
Vua rất yêu "nước" thay rượu là 'Long hỏi' (Lỏng).

Vua bị đau mình gọi là "Long thể bất an".
Biển vua tắm là 'Long Beach'.
Vua chạy là 'Long run' ...
Vua cuốc đất là 'Long đạo' (Lao động).
Vua bị lật đỗ gọi là 'Hạ Long'.

Vua thường thư giãn nghỉ ngơi ở 'Long tĩnh'.
Ðảo của vua gọi là 'Long Island'.
Vua bị bệnh cao huyết áp là "Long tăng sên" (Lên tăng xông)!
Vua đi nhảy disco là 'Long mắc' (Lắc mông).
Vua chuẩn bị đánh bài là 'Long sền' (Lên sòng).

Vua mê tín dị đoan là Long đền (Lên đồng).
Trà vua uống gọi 'Long típ' (Lipton).
Vua đau bụng đi tiêu chảy là 'Long phẩn'.
Vua rủ cung phi vào cung là 'Long phền' (Lên phòng).
Vua "ngủ" nhiều bị hỏng súng là 'Long củ' (Cu lỏng).

Vua "ngủ" mãi mà phi tần không có bầu là 'Long tỉnh' (Tinh lỏng).
Món khoái khẩu của vua gọi là 'Long huyền' (Lòng).
Vua bị ghẻ gọi là 'Long mác' (Lác mông).
Vua đi ngoại tình gọi là 'Long hài' (Hai lòng).
Vua bị hoàng hậu còn giận không cho ngủ chung, gọi là 'Long vễn' (Lên võng).

Đoàn tùy tùng xa giá của vua gọi là 'Long vehicle'.
Vua bị mất đồ gọi là 'Long đàu' (Đau lòng).
Vua bị mất ngủ gọi là 'Long nai' (long night).
Vua nghỉ cuối tuần gọi là 'Long Weekend' !!
Cà vạt của vua gọi là 'Long thai' (Long tie).

Vua không kỵ húy mà rất kỵ nói 'Long sắc' (Lóng).
"Hoàng Thượng Vạn Tuế" dân gian gọi là "Long hăng rết" (Long hết răng)! 

Phần thêm online (lấy từ còm):

[Hớn Chiêu Tuyết Mai]
Vua sắp lên xe dê (để tìm phòng đã chọn trong tam cung lục viện) gọi là 'Long nền' (Lên nòng);
Vua ra nước ngoài có con ngoại hôn là 'Long dái' (Lai giống). 

[Hai Nu]
Vua học nghề nail bắt đầu từ cái món 'Long máu' (Lau móng).
Vua nâng ly, không sai không về gọi là 'Long chỉ' (
Ly chỏng).
Vua học nghề đồ tể xả thịt mổ bụng gọi là 'Long rà' (Ra lòng).
Vua vi hành giả làm phu quét rác gọi là 'Long cao” (Lao công).
Vua tọa triều nhưng không chịu làm việc gọi là 'Long cãn' (Lãn công).
Vua bán thân bất toại nên bị 'Long mở' (Lở mông).
Vua bị chọt bụng không kềm được thế là 'Long lỏng'.
...
Nguồn Vua 

Lỗ Chỏng Vó - Biếm thơ Việt Phi Trung

PHIM ẢNH

Thương Nhớ Nền Giáo Dục VNCH

Tiếc Thương Mảnh Đời "Cha Đẻ Bức Tượng Thương Tiếc"

Thiền Sư Thích Tuệ Sỹ - Thơ Lê Nam

Cha Già Gian Tặc - Thơ Phan Huy MPH
Hình nhột VietTuDo


Hoàng Trường Sa phụ trách

Nhận xét

Bài được quan tâm

TRANG THƠ NHẠC VĂN CHƯƠNG ĐIỆN ẢNH TIẾU LÂM 179

TRANG THƠ NHẠC VĂN CHƯƠNG ĐIỆN ẢNH TIẾU LÂM 180